Home Uncategorized Die Sprachbarriere macht Stephen Kings Arbeit sehr schwierig

Die Sprachbarriere macht Stephen Kings Arbeit sehr schwierig

17
0
Die Sprachbarriere macht Stephen Kings Arbeit sehr schwierig

Stephen King ist einer der produktivsten Autoren populärer Belletristik in der Literaturgeschichte. Von der „Carrie“-Reihe bis hin zu „The Dark Tower“ und allem dazwischen ist die schiere Menge an geliebten Werken, die er hervorgebracht hat, wirklich außergewöhnlich. Viele von Kings Werken wurden im Laufe der Jahre in Filmen und Fernsehsendungen adaptiert, mit gemischten Ergebnissen. Allerdings führte King nur bei einem von ihnen persönlich Regie, und zwar in Form von „Maximum Overdrive“ aus dem Jahr 1986, einem Film, der ihm nicht einmal gefiel.

Basierend auf Kings Kurzgeschichte „Trucks“ aus der „Night Shift“-Sammlung wurde der Film vom legendären Dino De Laurentiis produziert, wobei der Autor das Drehbuch schrieb und hinter der Kamera saß. Die Produktion war voller Probleme und der daraus resultierende Film war alles andere als erfolgreich.

Nachdem im Film ein mysteriöser Komet die Erde passiert, erwachen Lastwagen und andere Maschinen zum Leben und beginnen, Menschen zu töten. Die Geschichte spielt hauptsächlich auf der Raststätte Dixie Boy, wo eine Gruppe von Niemanden versucht, sich gegen diese Tötungsmaschine zusammenzuschließen. Einer der Stars des Films, Yeardley Smith, vor allem bekannt für ihre Rolle als Lisa in „Die Simpsons“, sprach mit Indonesisch: Yahoo über den Film im Jahr 2020. Er verriet nicht nur, dass King zu dieser Zeit viel Bier trank, sondern erklärte auch, dass es am Set erhebliche Kommunikationsprobleme gegeben habe, da die gesamte Crew aus Italien angereist sei. Daher sprechen sie nicht viel Englisch.

„Wir hatten einen Übersetzer am Set, der zu Stephen sagte: ‚Was möchten Sie tun?‘ Und dann sagte Stephen: „Ich möchte das machen“, und dann übersetzte der Typ es für die italienische Crew und die italienische Crew besprach es. Wir haben wahrscheinlich allein für die Übersetzung eineinhalb Wochen Drehzeit hinzugefügt.“

Nur eines der vielen Probleme, mit denen Maximum Overdrive zu kämpfen hat

Die italienische Crew war nicht das einzige Problem, das die Produktion plagte. Erstens hatte King kein natürliches Regietalent. Kameraassistentin Silvia Giulietti erklärte einmal: „Stephen King hatte sehr starke Vorstellungen von dem Film, aber er konnte sie nicht in Bilder umsetzen.“ Produktionsassistent Chip Hackler fügte hinzu: „Ich denke, Drehbuch und Regie sind sehr unterschiedliche Talente, und es ist ziemlich schwierig, in einem von beiden gut zu sein.“ King hat sich als Schriftsteller bewährt. Es gibt einen Grund, warum er nur einmal bei einem Film Regie geführt hat.

Der Film befasst sich nicht nur mit Kings Defiziten als Regisseur – ganz zu schweigen von seinen damaligen Drogen- und Alkoholproblemen –, sondern auch mit den von De Laurentiis umgesetzten Kosteneinsparungsmaßnahmen, die für die Entstehung dieser Übersetzungsprobleme verantwortlich sind. Der langjährige Übersetzer von De Laurentiis, Roberto Croci, erklärte in der Oral History „Maximum Overdrive“ von 2015, dass der berühmte Produzent einfach Geld sparen wollte.

„Der Grund, warum er das alles tat – er drehte außerhalb von Los Angeles – war, einen Film für weniger Geld zu machen. In Kalifornien gibt es jede Menge Gesetze, Steuern und Blödsinn. Also ging Dino woanders hin. Dino ist ein kluger Geschäftsmann. Er ist im Grunde der Typ, der die Rolle des ausführenden Produzenten geschaffen hat. Ich habe 20 Jahre lang mit ihm zusammengearbeitet und eine Sache, die er gerne sagte, war: „Wenn du Geld verdienen willst … warum nicht mehr als eins verdienen?“

De Laurentiis hätte vielleicht mehr als einen Dollar gespart, indem er ein italienisches Team für „Maximum Overdrive“ engagierte, aber zu welchem ​​Preis? Die Sprachbarriere fügt der ohnehin schon komplizierten Situation natürlich ein weiteres Problem hinzu. Der Film hat in den Jahren seit seiner Erstveröffentlichung einen gewissen Kultstatus erlangt, und das liegt zum großen Teil daran, dass das Endergebnis wirr wirkt. Hauptsächlich, weil Früher anscheinend durcheinander geraten.

Source link