August. „Ich ging nachsehen“ und „unterwegs bewegte sich keine Nadel in der stillen Melancholie der Kiefern“. Die Reihenfolge der Verse ist unterschiedlich, ebenso die Temperaturen. Wenn Augusto Gil jedoch von zu Hause aus zu Besuch käme, würde er mir Recht geben. Es fällt kein Schnee, sondern das Licht im August – ein Begriff, den der Südstaatler William Faulkner im Titel seines Romans von 1932 verwendete, obwohl er sich in diesem Fall auf das eher herbstliche Licht von Mississippi bezog – auch es „verwandelte alles in die Farbe von Leinen“. . Die Augen schielen zusammen, unfähig, dem Schneelärm standzuhalten, der von der Tünche der Häuser widerhallt. Wenn mir ein Wurmloch hier und jetzt ein Treffen mit Abrunhosa ermöglichen würde, wäre die Verwendung einer dunklen Brille kein Geheimnis.
Der Beitrag von PÚBLICO zum demokratischen und bürgerlichen Leben des Landes liegt in der Stärke der Beziehung, die es zu seinen Lesern aufbaut. Um diesen Artikel weiterzulesen, abonnieren Sie uns unter 808 200 095 oder senden Sie uns eine E-Mail für Abonnements. pt.